记者📺:李思谕
12月6号下午😇🦹🏽,我院在励耘A101举办了一场有趣而生动的中外教师交流会,教师们主要就英语写作和发音两方面进行了探讨🔎。会议由外籍教师Mr. Sean McHugh、Mr. Christopher Dockstader主持👫🏼,出席交流会的有李蕾、吴文霞、戴佳、李慧、廖林芳等教师🙏🏻。
首先🏇🏽,在自我介绍中,Mr. Sean McHugh展示了许多关于他周游各地🪕,参加各种教学活动的照片,透露出他对不同文化👨🏽⚖️,尤其是语言文化的喜爱。此外🚣🏻,他致力于英语词汇🛬、写作和阅读等方面的研究。然后,老师们重点对英语写作进行讨论。Mr. Sean McHugh表示,写作本非易事,用外语写作更是增加了难度。他通过列举学生在写作中常犯的错误🧑🏻💻,小到字母写法和标点符号的错误,大到具体词汇的使用📳,比如very和too,引起了各位老师对细节的重视🧝♀️。除此之外💂🏽,他认为,学生在写作时要更加注重表达的逻辑性和连贯性,而不能生搬硬套固定的句式。为提高写作水平🤌🏻,他建议学生课后多阅读以增加积累。
针对发音方面,Mr. Christopher Dockstader指出学生在语音语调上常犯的错误,给其他老师留下深刻印象。值得一提的是🗂,他通过模仿的方式,生动形象地说明了中国人与外国人在英语发音上的两处差异:一是在尾声的处理上,中国的学生常会出现不发或发得过重的问题;二是相较于语音,中国人更强调语调🌵。对此🥭,在场的中方教师纷纷表示认同✢。
另外,Mr. Sean McHugh指出许多公共指示牌的翻译错误💆🏽,就此李蕾老师也分享了一个相关的视频短片🏄🏻♀️,让一众教师在欢笑的同时也注意到了许多翻译方面的问题。
这不仅是一场关于英语教学的讨论会🤱🏻,更是一场中西文化差异的交流会,中外教师们均表示获益匪浅🧑🏼🍳。
A Teaching Discussion Session Between Foreign and Chinese Teachers
By LI Siyu
On Friday afternoon, December 6th, the School of Foreign Language held a significant teaching discussion session between foreign and Chinese teachers in Liyun A101. The attendees were Mr. Sean McHugh, Mr. Christopher Dockstader, Ms. Li Lei, Ms. Wu Wenxia, Ms. Dai Jia, Ms. Li Hui and Ms. Liao Linfang.
At first, Mr. Sean McHugh introduced himself, showing a lot of pictures of traveling all over the world and taking part in various teaching activities. He was terested in culture differences, and he spent his spare time in writing and reading English. Second, the teachers had a heated discussion on English writing. Mr. Sean McHugh said, writing itself was a difficult task for language learners, not to say for students who studied English as a second language. He pointed out many particular writing errors including the handwriting errors of letters and vocabulary as well as misuse of punctuation. What’s more, instead of fixed sentence structure, using coherent and logically connected sentences was very important in writing. And he suggested that teachers should encourage students to read more after class to improve writing skills.
Thirdly, when discussing oral English skills, Mr. Christopher Dockstader pointed out many errors of students in terms of pronunciation and intonation. For example, Chinese students would either omit or strengthen the last vowel or consonant, and they put more efforts on intonation rather than pronunciation, which the Chinese teachers also found common among the students.
Also, Mr. Sean McHugh showed many mistakes in bilingual public signs, and Ms. Li Lei also shared a relevant video clip, which made the teachers laugh and realize many translation problems in our daily life.
It was not just a discussion of teaching methods and common errors in English learning as a second language, but also a sharing session of different cultures which provided a stage for foreign and Chinese teachers to communicate with and learn from each other.



