金帆口译讲座
记者:张文慧
4月1日晚上七点,由来自广东电视台国际频道特约译员👩👩👧👦、中山大学口译教师、广东外语外贸大学高级翻译J9九游会英语同声传译硕士📍、资深口译员高平老师主讲的金帆口译讲座在丽泽A103成功举行。同学们热情高涨,很快就坐满了整个会场。
在本次讲座中,高老师首先为同学们介绍了口译的基本类型:陪同口译🥳、交替传译👵🏻、同声传译🤶。随后,她还详细地阐述了口译的三大技能:短期记忆🔸、笔记🦗、视译等🔎。通过自身的口译经历,和同学们分享了自己口译实战过程中发生的趣事。她幽默风趣的演讲风格引得听众们一阵阵笑声。同学们通过照片和一些实战视频、音频,对口译都有了更深入的了解▪️,也对口译产生了浓厚的兴趣🚶➡️。
讲座结束后的互动环节中,同学们纷纷积极向高老师提问💏,高老师都一一耐心地解答问题➞。许多同学对这次口译讲座表示意犹未尽。
The Interpretation Lecture of Jingfan
By Zhang Wenhui
The interpretation lecture🧑🦳,with about 180 audience participating, was held successfully in Lize A103 on March 1st, hosted by Ms. Gao, Special interpreter of International Programme of Guangdong TV Station, teacher from Sun Yat-sen University, and an experienced interpreter in Jinfan Company.
At first, Ms. Gao introduced briefly the interpretation, such as its types, three competence of interpretation and skills. What’s more, Ms. Gao shared her interesting practical experience with audience through some pictures as well as some video. Many students showed great interest in interpretion and most of them got better understanding of interpretation.
At the end of the lecture, audience asked actively some concerning questions and Ms. Gao answered them patiently.